home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
- ## Language file for analog 5.30. May not work with any other version.
- ##
- ## This is a language file for analog. Lines beginning with ## are comments.
- ## Each language should have one language file in its own character set,
- ## and can have an additional one for ASCII (7 bit) output.
- ##
- ## Japanese version by Kaori Chikenji,
- ## Takayuki Matsuki (matsuki@tokyo-kasei.ac.jp),
- ## Motonobu Takahashi (monyo@home.monyo.com),
- ## and Kazuto Ishigaki (ishigaki-ml@factory.gr.jp) 2002 Feb. 24
- ##
- ## Note: Be careful to use the same character set in all the configuration
- ## files, i.e., jp?.lng (this file), jp?.cfg, jp?dom.tab, jp?desc.txt.
- ##
- ## The character set of this language file. Prefix with a * to indicate a
- ## multibyte character set: e.g. *ISO-2022-JP
- *UTF-8
- ## Abbreviations for the day and month names.
- Êó•
- Êúà
- ÁÅ´
- 水
- Êú®
- Èáë
- Âúü
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- ## Next some standard common words.
- ## Abbreviation for "week beginning"
- 週先頭日
- Âπ¥
- ## Quarter of a year
- 4半期
- Êúà
- Êó•
- Êó•
- ÊôÇÈñì
- 分
- 分
- Áßí
- Áßí
- バイト
- バイト
- ## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.
- ?バイト
- リクエスト
- リクエスト
- 年月日
- ## This has the right spacing for a column like 23/Mar/98 15:00-15:05
- 年月日 時間帯
- ÊôÇ
- 開始日
- 開始時刻
- 最終アクセス日時
- 最終アクセス時刻
- ファイル
- ファイル
- „Éõ„Çπ„Éà
- „Éõ„Çπ„Éà
- 仮想ホスト
- 仮想ホスト
- ディレクトリ
- ディレクトリ
- ドメイン
- ドメイン
- 組織
- 組織
- 拡張子
- 拡張子
- URL
- URL
- ブラウザ
- ブラウザ
- OS
- OS
- ## (= operating system, operating systems)
- サイズ
- 検索単語
- 検索語句
- サイト
- サイト
- ユーザ
- ユーザ
- 状態コード
- 状態コード
- ウェブサーバの統計
- ## Prefixes kilo, mega etc. to make kilobytes, megabytes etc.
- キロ
- メガ
- ギガ (10億)
- „ÉÜ„É© (1ÂÖÜ)
- ペタ (1千兆)
- エクサ (100京)
- ゼータ (10垓)
- ヨッタ (1禾予)
- ## Shorter versions of the same prefixes for column headings
- k
- M
- G
- T
- P
- E
- Z
- Y
- ## Names for the rows in the File Size Report. Note that changing these will
- ## NOT change the boundaries! These are just labels for predetermined buckets.
- ## They should line up nicely when right-aligned.
- 0
- 1B- 10B
- 11B- 100B
- 101B- 1kB
- 1kB- 10kB
- 10kB-100kB
- 100kB- 1MB
- 1MB- 10MB
- 10MB-100MB
- 100MB- 1GB
- > 1GB
- ## Now the names of reports
- 全体の概要
- ## The time reports, plus "busiest" strings (at the bottom of each report)
- 年別レポート
- 最も混雑した年 :
- 4半期別レポート
- 最も混雑した4半期 :
- 月別レポート
- 最も混雑した月 :
- 週別レポート
- 最も混雑した週 (右の日付から1週間):
- 曜日別集計
- 日別レポート
- 最も混雑した日 :
- 時間別レポート
- 時間別集計
- ÊôÇ
- 最も混雑した時間 :
- 15分間隔レポート
- 15分間隔集計
- 最も混雑した15分間 :
- 5分間隔レポート
- 5分間隔集計
- 最も混雑した5分間 :
- ## The non-time reports. In each case, we have the name of the report,
- ## followed by the type of item in the report, once in the singular and once
- ## in the plural. These are used in phrases like "including all ??? with at
- ## least 200 requests". (The words higher up are used for column headings.)
- ## Finally we have the gender of this type of object, which can be m, f or n.
- ##
- ## So for example, in German a directory is Verzeichnis (neuter gender), which
- ## was given above. But "listing the top directory" is "Ausgabe des ersten
- ## Verzeichnisses" and "listing the top two directories" is "Ausgabe der
- ## ersten zwei Verzeichnisse". So here, we would have for the directory report:
- ##
- ## Verzeichnis-Bericht
- ## Verzeichnisses
- ## Verzeichnisse
- ## n
- ##
- ## I hope that makes sense!
- ホストレポート
- „Éõ„Çπ„Éà
- „Éõ„Çπ„Éà
- n
- ホストのリダイレクトレポート
- „Éõ„Çπ„Éà
- „Éõ„Çπ„Éà
- n
- ホスト不成功レポート
- „Éõ„Çπ„Éà
- „Éõ„Çπ„Éà
- n
- ディレクトリレポート
- ディレクトリ
- ディレクトリ
- n
- ファイル種類別レポート
- 拡張子
- 拡張子
- n
- リクエストレポート
- ファイル
- ファイル
- n
- リダイレクトレポート
- ファイル
- ファイル
- n
- リクエスト不成功レポート
- ファイル
- ファイル
- n
- リンク元URLレポート
- リンク元URL
- リンク元URL
- n
- リンク元サイトレポート
- リンク元サイト
- リンク元サイト
- n
- リダイレクトされたリンク元URLレポート
- リンク元URL
- リンク元URL
- n
- リンク元URL不成功レポート
- リンク元URL
- リンク元URL
- n
- 検索語句レポート
- 検索語句
- 検索語句
- n
- 検索単語レポート
- 検索単語
- 検索単語
- n
- 内部検索語句レポート
- 検索語句
- 検索語句
- n
- 内部検索単語レポート
- 検索単語
- 検索単語
- n
- 仮想ホストレポート
- 仮想ホスト
- 仮想ホスト
- n
- リダイレクトされた仮想ホストレポート
- 仮想ホスト
- 仮想ホスト
- n
- 仮想ホスト不成功レポート
- 仮想ホスト
- 仮想ホスト
- n
- ユーザレポート
- ユーザ
- ユーザ
- n
- リダイレクトされたユーザレポート
- ユーザ
- ユーザ
- n
- ユーザ不成功レポート
- ユーザ
- ユーザ
- n
- ブラウザの概要
- ブラウザ
- ブラウザ
- n
- ブラウザレポート
- ブラウザ
- ブラウザ
- n
- OSレポート
- OS
- OS
- n
- ドメインレポート
- ドメイン
- ドメイン
- n
- 組織別レポート
- 組織
- 組織
- n
- 状態コードレポート
- 状態コード
- 状態コード
- n
- 処理時間レポート
- ファイルサイズレポート
- ## Used at the bottom of the report
- レポート出力ソフト :
- 処理時間
- <1
- ## Used in the time reports
- 1Âçò‰Ωç
- „ÅØ
- あるいはその値未満を表す
- ページのリクエスト
- ページのリクエスト
- ## Used at the bottom of each non-time report: need m, f & n genders
- *
- *
- その他
- ## Used on the pie charts: again need m, f & n genders
- *
- *
- その他
- ## Used at the top of the report
- 統計開始日時 :
- 解析対象期間 :
- ÔΩû
- ## Used in the General Summary
- リクエスト成功件数
- 上記の日別平均
- ページリクエスト成功件数
- 上記の日別平均
- 状態コード不在ログ行数
- リクエスト不成功件数
- リダイレクトされたリクエスト件数
- 状態コード付きのリクエスト件数
- 異なるリクエストファイル数
- 異なるサービスホスト数
- 異常ログ行数
- 不必要ログ項目数
- データ転送量
- 上記の日別平均
- 括弧内の数字は
- 右の日時までの最近7日間の集計 :
- ÊúÄËøë„ÅÆ7Êó•Èñì
- Go To
- 先頭
- ## Some special phrases for particular reports.
- [未解決IPアドレス]
- [ドメイン名未付与]
- [未知ドメイン名]
- [ルートディレクトリ]
- [無ディレクトリ]
- [無拡張子]
- [ディレクトリ]
- その他のWindows
- その他のUNIX
- ロボット
- その他のOS
- ## Column headings for requests, pages, bytes and number (ie position in list)
- ## and percentages and last-7-day versions of these.
- ## Should be as short as possible -- abbreviate if necessary.
- ## (The ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.)
- リクエスト数
- 週別リクエスト件数
- リクエスト件数 (%)
- 最近7日間のリクエスト件数 (%)
- ページ数
- 週別ページ数
- ページ数 (%)
- 最近7日間のリクエスト件数 (%)
- バイト
- ? バイト
- 週別バイト数
- 週別 ? バイト数
- バイト数の割合 (%)
- 最近7日間のバイト数 (%)
- 番号
- ## Now we need to know how to say "listing the top <whatever>", "listing
- ## the top <n> <whatevers>", and "listing <whatevers>". The %s and %d
- ## will be replaced by the appropriate things. There may be three of each of
- ## these statements, for the genders m, f and n. Any genders that aren't used,
- ## you can just put a * there instead. So, for example, French starts
- ## Affichage du premier %s
- ## Affichage de la première %s
- ## *
- ## with entries for m & f, but not n
- *
- *
- 上位 %s の表 :
- *
- *
- 上位 %d %s の表 :
- *
- *
- %s „ÅÆË°® :
- ## "by" in the phrase "listing the top 3 files BY number of requests"
- 基準は
- ## All requests WITH AT LEAST 10 requests
- 最小は
- ## Different ways of doing floors
- 最近7日間のリクエスト
- 最近7日間のリクエスト件数
- 最近7日間のページ
- 最近7日間のページ数
- リダイレクトされたリクエスト
- リダイレクトされたリクエスト件数
- リダイレクトされた最近7日間のリクエスト
- リダイレクトされた最近7日間のリクエスト件数
- 不成功リクエスト
- リクエスト不成功件数
- 最近7日間の不成功リクエスト
- 最近7日間のリクエスト不成功件数
- % „ÅÆÈÄö‰ø°Èáè
- ÊúÄËøë7Êó•Èñì„ÅÆ % „ÅÆÈÄö‰ø°Èáè
- % の最大通信量
- 最近7日間の % の最大通信量
- 通信バイト数
- 通信バイト数
- ## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.
- ? バイトのデータ転送量
- 最近7日間の通信バイト数
- 最近7日間の通信バイト数
- 最近7日間の ? バイトのデータ転送量
- 最終のリクエスト日時 :
- 最終のリダイレクトされたリクエスト日時 :
- 最終のリクエスト不成功日時 :
- 最初のリクエスト :
- 最初のリダイレクトされたリクエスト :
- 最初の不成功リクエスト :
- ## Now "sorted by": again, in m, f & n (only needed in plural though)
- *
- *
- ソート順は
- ## Used at the top of each report
- このレポートの元データ :
- ## Used in pie charts
- 扇型の角度 :
- ## different ways of sorting
- ÈÄö‰ø°Èáè
- 最近7日間のデータ転送量
- % のリクエスト数
- 最近7日間の % のリクエスト件数
- % の最大リクエスト件数
- 最近7日間の % の最大リクエスト件数
- リクエスト数
- 最近7日間のリクエスト件数
- % のページリクエスト件数
- 最近7日間の % のページクエスト件数
- % の最大ページリクエスト件数
- 最近7日間の % の最大ページリクエスト件数
- ページリクエスト件数
- 最近7日間のページリクエスト件数
- % のリダイレクトされたリクエスト件数
- 最近7日間の % のリダイレクトされたリクエスト件数
- % のリダイレクトされた最大リクエスト件数
- 最近7日間の % のリダイレクトされた最大リクエスト件数
- リダイレクト・リクエスト数
- 最近7日間のリダイレクトされたリクエスト件数
- % の不成功リクエスト件数
- 最近7日間の % の不成功リクエスト件数
- % の最大不成功リクエスト件数
- 最近7日間の % の最大不成功リクエスト件数
- 不成功リクエスト数
- 最近7日間の不成功リクエスト件数
- 最終リクエスト時刻
- 最終にリダイレクされたリクエスト時刻
- 最終の不成功リクエスト時刻
- 最初のリクエスト時刻
- 最初のリダイレクトされたリクエスト時刻
- 最初の不成功リクエスト時刻
- ## 3 other ways of sorting in m, f, & n
- *
- *
- ソート順はアルファベット
- *
- *
- ソート順は状態コード
- *
- *
- ソート無し
- ## The separators to use between thousands, and as a decimal point. For
- ## example, English generally uses "3,000.25" so has , and . here. French uses
- ## "3 000,25", so has space and , instead.
- ,
- .
- ## There's a colon here, because the French like to put a space before a colon,
- ## so they have space-colon instead here.
- :
- ## am and pm in the sense of morning and afternoon.
- 午前
- 午後
- ## Some date formats. E.g. for 9am on 1st January 1997 use
- ## %d for date " 1"
- ## %D for 0-padded date "01"
- ## %m for month "Jan"
- ## %l for month at end of time interval (where this makes sense)
- ## %y for short year "97"
- ## %q for quarter of the year "1"
- ## %Y for long year "1997"
- ## %h for hour in 24-hour clock " 9"
- ## %H for 0-padded hour "09"
- ## %j for hour in 12-hour clock " 9"
- ## %n for minute "00"
- ## %a for am or pm "am"
- ## %i for hour at end of time interval (where this makes sense)
- ## %I for 0-padded hour at end of time interval
- ## %k for 12-hour hour at end of time interval
- ## %o for minute at end of time interval
- ## %b for am or pm at end of time interval
- ## %w for weekday "Wed"
- ## %x for a dash in a range e.g. in 14:00-14:15. This is necessary because in
- ## proper typesetting, this should be an en-dash not a regular dash.
- ##
- ## So for a date, English might have %d/%m/%y for 1/Jan/97, whereas German
- ## would have %d.%m %y for 1.Jan 97). Note: the month number is not available
- ## because it can produce ambiguous dates.
- ##
- ## The different date formats are as follows
- ## "refer to the 7 days to [date]"
- %Y年%m月%D日 %H時%n分
- ## "Program started at" and "Analysed requests from"
- %Y年%m月%D日(%w) %H時%n分
- ## In Daily Report
- %YÂπ¥%mÊúà%dÊó•
- ## In Daily Summary
- %w
- ## In Hourly Report
- %Y年%m月%d日 %H時%n分%x%I時%o分
- ## In Hourly Summary
- %hÊôÇ
- ## In Hour of the Week Summary
- %w曜日 %H時%n分%x%I時%o分
- ## In Quarter-Hour and Five-Minute Reports
- %Y年%m月%d日 %H時%n分%x%I時%o分
- ## In Quarter-Hour and Five-Minute Summaries
- %H時%n分%x%I時%o分
- ## In Weekly Report
- %YÂπ¥%mÊúà%dÊó•
- ## In Monthly Report
- %YÂπ¥%mÊúà
- ## In Quarterly Report
- %YÂπ¥ %mÊúà%x%lÊúà
- ## An alternative for Quarterly Report: %Y Q%q
- ## In Yearly Report
- %YÂπ¥
- ## The date (d) column in non-time reports
- %YÂπ¥%mÊúà%DÊó•
- ## The date & time (D) column in non-time reports
- %Y年%m月%D日 %H時%n分
- ## In non-time reports: "including all files with requests since [date]"
- %Y年%m月%D日 %H時%n分
- ## Finally, definitions of the HTTP status codes (see
- ## ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2616.txt). You're welcome to leave these in
- ## English if you think they look better that way.
- 100 継続
- 101 プロトコル変更
- 1xx [種々の情報]
- 200 OK
- 201 作成成功
- 202 将来の処理として受理
- 203 非公認
- 204 送信情報無し
- 205 データの初期化
- 206 断片情報
- 2xx [種々の成功]
- 300 複数が該当
- 301 恒久的移動
- 302 他に移動
- 303 他を参照
- 304 最近の検索以来変更無し
- 305 プロクシを使用せよ
- 306 プロクシを変更せよ
- 307 一時的移動
- 3xx [種々のリダイレクト]
- 400 不法リクエスト
- 401 要認証
- 402 要支払
- 403 アクセス禁止
- 404 ページ不在
- 405 不法メソッド
- 406 ページの不許可
- 407 プロクシによる要認証
- 408 時間切れ
- 409 リクエストはページと矛盾
- 410 ページ削除済
- 411 要長さ
- 412 事前条件不成立
- 413 リクエストデータの超過
- 414 リクエストファイル名の長さ超過
- 415 未サポートのメディア
- 416 リクエスト領域異常
- 417 要求不成功
- 4xx [種々のユーザエラー]
- 500 サーバ内部エラー
- 501 未サポートリクエスト
- 502 サーバ外部エラー
- 503 一時的応答不能
- 504 ゲートウェイ時間切れ
- 505 未サポートHTTPバージョン
- 506 リダイレクト不成功
- 5xx [種々のサーバエラー]
- xxx [その他]
-